重要提醒:本网站所发布内容为转载资讯,供您浏览和参考之用,请您对相关内容自行辨别及判断,本网站对此不承担任何责任。凡私自告知添加联系方式、保证无条件入职、收取各种费用等信息,请保持高度警惕,防止上当受骗造成各种损失。
Tender Notice for consulting service
For Overseas Energy Efficiency Financing Training Program
目前,我行正在与世界银行共同实施“中国节能融资” 项目。我行通过转贷世界银行贷款并提供配套贷款支持中国大中型企业的节能投资,旨在提高这些企业的节能效率、降低其温室气体排放。世界银行还提供了全球环境基金(GEF)赠款,以促进该项目的顺利实施,并加强我行在节能融资领域的能力建设,包括增强节能融资理念,提升节能项目管理能力和专业技能等,为发展可持续节能贷款业务积累经验。
Currently, China Eximbank and the World Bank are jointly implementing the China
Energy Efficiency Financing Project (hereinafter referred to as “CHEEF Project”).
China Eximbank onlends the World Bank loan while providing RMB counterpart loans to
support Chinese large and medium-sized industrial enterprises for their energy
efficiency (“EE”) investment, aiming to improve the EE of those enterprises as well
as reducing their greenhouse gas emission. At the same time, to facilitate CHEEF
Project’ smooth implementation, the World Bank offers China Eximbank a grant under
Global Environment Facility (GEF) fund for its capacity building in the EE field,
with a view to raise the EE financing consciousness and improve the bank’s managerial
and professional expertise on CHEEF Project as well as gain experiences in exploring
sustainable EE lending business.
根据业务需要,我行现面向社会聘请咨询商,为近期在瑞士举办节能融资培训提供咨询服务。
To meet business demand, China Eximbank is looking to hire a consulting company to
offer Consulting Services in Switzerland for Energy Efficiency Financing Training
Program, which will be held in near future.
一、 报名方式
感兴趣的咨询机构需在2010年5月27日之前通过邮寄方式将相关资料寄送至:
邮编:100031
地址:北京市西城区复兴门内大街30号凯晨世贸中心西座
中国进出口银行转贷部
沈言伟(收)
上述资料主要包括但不限于
1、咨询服务意向函;
2、机构/公司情况介绍;
3、参与类似业务情况;
4、初步咨询方案。
我行不接受其它形式的报名,请勿来访。
I. Application:
Consulting companies that intend to apply may send relevant documents via mail not
later than May 27th,2010 to:
Mr. Shen Yanwei
Onlending Department of China Eximbank
No. 30, Fu Xing Men Nei Street, Xicheng District
100031 Beijing
The documents include but not limited to:
1.Letter of Intent for consulting service;
2. The introduction of the applicants;
3. Certification or introduction of experience in the similar business;
4. The preliminary proposal for this training program.
Other kinds of applying types will not be accepted.
二、工作性质
短期境外培训咨询服务
Ⅱ. Nature of the work
Consulting services for the short-term overseas training
三、工作职责
Ⅲ.Assignment:
1.根据要求确定培训内容与日程、聘请合格培训专家
Prepare training programme proposals, agenda and related courses according to China
Eximbank’s requirements. Invite qualified experts for the training programme.
培训计划拟于2010年6月或7月执行,培训人数约20人,培训期限约21天,地点在瑞士某大学
或其它培训地点。培训的主要内容包括但不限于以下几个方面:
1)深入了解节能市场、学习节能领域相关政策知识:
(1)了解国际低碳经济先进理念,探讨中国低碳经济的发展;
(2)了解全球气候变化的影响和应对措施;
(3)学习“赤道原则”以及银行绿色信贷经验;
(4)了解清洁能源机制;
(5)了解能源审计;
(6)了解相关机构环境导则;
(7)了解金融危机对节能市场与项目的影响;
2)学习国外金融机构节能融资经验:
(1)节能融资评估体系
(2)风险控制体系
(3)节能融资管理模式
3)了解国际金融形势、学习相关银行业务知识;
4)走访国外相关政府部门、金融机构和节能企业并举行交流活动;
The training program will be carried out either in June 2010 or July 2010 with 20
trainees participating. The training may last for 21 days, and the location will
be in a Swiss university or other place in Switzerland for training. The scope of
the training program will include but not limited to the followings:
(1) Learning the nature of EE market. Learning the knowledge of EE and relevant
policies.
i Learning the worldwide advanced theories and concepts of low-carbon economy and
discuss the development of Chinese low-carbon economy.
ii Learning the impacts of global climate change and the correspondent solutions;
iii Learning the “Equator Principles” and the experience of green credit banking;
iv Learning the Clean Development Mechanism;
v Learning energy auditing;
vi Learning the environment guideline of relevant instituions;
vii Learning the impact of financial crisis on EE market and EE projects;
(2) Learning the experience of foreign financial institutions in EE financing.
i The structure of evaluation of EE financing;
ii The system of risk control;
iii The models of management in EE financing;
(3) Learning the international financial situation and relevant banking related
knowledge.
(4) Visiting and communicating with the relevant foreign government departments,
financial institutions and EE enterprises.
2.其他事项
(1)安排在节能融资领域的高端专业人士进行培训;
(2)组织在境外期间的各类培训活动;
(2)办理团组签证申请事宜;
(3)安排团组境外食宿和交通;
(4)安排境外培训日程;
(5)解决境外培训期间遇到的问题。
Other assignments include:
(1)Arranging the training conducted by high level professionals in EE financing;
(2)Arranging overseas training activities;
(3)Applying for visa;
(4)Making the arrangement for the overseas accommodation and transportation;
(5)Preparing the overseas training agenda and related courses;
(6)Solving problems during the overseas training period.
四、合同
采用世界银行标准一揽子合同文本。合同的执行期由双方约定。
Ⅳ. Contract and Payments
The lump-sum standard contract issued by World Bank should be adopted.
The execution period should be decided by both contractual parties.
五、咨询商应聘要求
1.具有提供咨询服务资质的合法注册的企业、事业单位或法人团体(也可以是中外联合体),
不接受个人报名;
2.成立3年以上,有一定的规模和实力,资信良好;
3.在节能减排领域有丰富的国际培训咨询经验或拥有此方面资源(与世行有此类合作经历的优
先考虑);
4.熟悉节能行业国内外情况和动态或拥有此方面资源;
5.与欧洲(或其他地区)节能减排相关部门和培训机构有较密切联系。
V.Eligibility of the Applicant
1.Legally registered enterprises, government-sponsored institutions or
legal entities (or a Chinese-foreign joint venture) that are qualified for
providing consulting services; Individual applicants will not be accepted.
2.Having established for at least three years with solid business growth volume
and strength and good credibility;
3.Having tremendous consulting experience in international training program in
EE field or having resources in the field (Those with experience in cooperating
with the World Bank take precedence);
4.Familiar with the recent development of EE industry in China and abroad or having
resources in the field;
5.Having close connection with the authorities in Europe or other regions
responsible for EE and emission reduction and with the related training
institutions;